0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Обращение на вы по правилам речевого этикета

Обращение на «вы» по правилам речевого этикета

Особенности, присущие человеку в его речевом и письменном обращении к другим людям, во многом характеризуют общую культуру данного лица. Они находятся в тесной связи с тем имиджем, который он создаёт в глазах окружающих, а следовательно, влияют на их отношение к нему. Поэтому одним из важнейших вопросов является умение правильно использовать местоимения «ты» и «вы» в разговоре с различными собеседниками и при составлении писем и иных документов.

Почему говорим «ты» близким, родным, знакомым людям и Богу

Обращение на «ты», принятое в общении с близкими, родными и знакомыми людьми, касается только самого человека. Отношения между вами настолько доверительные, что другим члена многочисленного рода, не обязательно вникать в них.

Это же относится и к ипостаси Бога Всевышнего. Катар пишет:

«Христу говорим «Ты», поскольку брат он нам старший или по-русски «батя». Богу Отцу говорим ты, от того, что он наш отец небесный или «батя» и Святому Духу говорим «ты», поскольку наша душа сотворена им и он «батяня». Это очень близкие и личные отношения с каждым из них конкретно. И мы дети Бога, который имеет три ипостаси — Святую Троицу. А мы от нее по образу и подобию».

Как должны обращаться дети к родителям: на «ты» или на «вы»?

В древнерусском языке не было особой формы вежливого обращения во 2-м лице единственного числа. И в древних языках (древнееврейском, арамейском, греческом, латинском) не использовалось личное местоимение множественного числа «вы» в качестве уважительной формы обращения к отдельному лицу. Например, в древнееврейском языке имеется только личное местоимение 2-го лица единственного числа «ты»: atta (муж. род) и att (жен. род). В обращении к царю и простому подданному использовалась одно местоимение («ты»). Местоимения 2-го лица множественного числа («вы») attem (муж. род) и atten, attenna (жен. род) к отдельному лицу никогда не применялось. Это было не только проявлением особенностей данного языка, но и выражением духовной реальности, ибо язык является носителем духовных начал народа.

Об этом писал так Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835): «Язык есть орган внутреннего бытия, даже само это бытие, насколько оно шаг за шагом добивается внутренней ясности и внешнего воплощения. Он всеми тончайшими нитями своих корней сросся поэтому с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего» (О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. 1830–1835).

Бытование единой формы обращения в библейские времена и в допетровской Руси имело глубокий смысл: при всех неизбежных видах социального и экономического неравенства было одно великое равенство всех людей перед Богом – Небесным Родителем, ибо каждый человек является Его образом и подобием.

Читать еще:  Плановый профилактический осмотр детей до года: каких врачей проходить и какие анализы необходимо сдать?

Впервые в России местоимение 2-го лица множественного числа «вы» к отдельному лицу стал применять царь Петр I, подражая иностранцам (французам, голландцам и немцам), с которыми он тесно общался еще в селе Преображенском. В своим письмах к некоторым лицам (начиная с 1696 года) он использует местоимение «вы». Так, он писал Ф.М. Апраксину 30 октября 1708 года: «Господин адмирал. Писмо ваше чрез адъютанта Пашкова я получил с великою радостию». В такой же форме обращается царь и к князю А.Д. Меншикову 2 ноября 1708 года: «При сем посылаем к вам писмо, от Неплюева к вам писанное, в котором пишет о указе, где ему с полками быть». Интересна особенность: есть письма, в которых встречаются и «вы», и «ты». 2 ноября 1708 года Петр писал С.Л. Владиславичу-Рагузинскому: «Зело нам нужно в Цареграде послу нашему перевесть полшесты тысячи червонных. Того ради желаем, дабы вы с кем добрым и надежным куриером послали к нему вексель на то число червонных, чтоб ему твой корреспондент там те червонные отдал. А ты у нас прими оные на Москве у Алексея Курбатова или денги мелкие у Автомона Иванова» (Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 8. Вып. 1. М.; Л., 1948. С. 270).

Филологическая новация царя Петра I была закреплена в специальных пособиях по речевому этикету, выпущенных по распоряжению Петра I: «Приклады, како пишутся комплименты разные» (1708) и «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов» (1717). В качестве образца предлагались такие обращения детей к родителям: «что изволите, государь батюшко или государоня матушка»; «я выразумел, государь, учиню так, как вы, государь, приказали». Интересно, что в семье самого царя сын его, царевич Алексей Петрович, в обращении к отцу продолжал использовать старую форму: «Государю моему батюшке царю Петру Алексеевичу сынишка твой, Алешка, благословения прося и челом бьет». В более поздних письмах царевич Алексей начинает письма обращением «милостивейший государь батюшка» и заканчивает подписью «всепокорнейший сын и слуга твой Алексей».

Специальная вежливая форма местоимения как норма вошла в русский язык не сразу. В пособиях по грамматике о ней впервые написал Антон Барсов в «Обстоятельной российской грамматике» (1783–1788). В «Российской грамматике» (1755) М.В. Ломоносова она еще отсутствует.

Обращение детей к отцу или матери на «вы» – совершенно искусственная, церемониальная практика, мешающая непосредственности и сердечности отношений. Получается странное несоответствие. К Небесному Родителю мы обращаемся с сыновней простотой, доверием и любовью, употребляя местоимение «Ты», а земным родителям говорим «вы». Много лет назад, когда я служил в храме святителя Николая Чудотворца в Хамовниках, туда пришел молодой сектант, решивший порвать с сектой и просивший принять у него исповедь. Называя грехи, он просил Бога простить их ему, обращаясь на «Вы». Чтобы не сбивать его покаянный настрой, я молчал, но звучало это крайне неестественно.

Читать еще:  Диагностика хронического гастрита у детей и взрослых

Апостол Павел заповедал детям повиноваться в Господе (см.: Еф. 6: 1). В Господе – значит во Христе. Это повиновение строится не на этикете, а на началах высокой христианской любви. «Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною» (1 Ин. 3: 18).

Обращение на «вы» и на «ты»

Вы никогда не задумывались, почему в наше время принято незнакомому, старшему или уважаемому человеку обращаться на вы? В чем логика, ведь это один человек, а не два и не три. История, на самом деле, интересная.

История обращения на вы

Нам точно известно, когда и где возникло обращение на вы. Историки утверждают, что впервые обращение на вы (во множественном числе) появилось в Римской империи, примерно в четвертом веке. Вообще в латинском языке есть и tu (ты) и vos (вы). Но когда единая империя распалась на Западную и Восточную, появилось два императора и обращаться к ним стали во множественном числе. Просто потому, что после реформ Диоклетиана, «офис» у обоих императоров был один, и в переписке к ним обращались во множественном числе.

Римляне — законодатели моды на «вы»

Есть еще одна версия. Император Рима олицетворял народ Рима и говорил не «Я», а «Мы», соответственно и обращаться к императору стали во множественном числе.

С обращением на вы история неоднозначная, но, какая бы версия не была правильной, ясно одно, впервые и «мыкать» и «выкать» начали в Римской империи. А далее такая манера обращения распространилась и на европейские народы Рим окружающие. Старшие по иерархии могли к младшим обращаться на ты, а вот младшие к старшим должны были уважительно говорить «вы». Постепенно, такая манера обращения перестала быть требованием иерархии и так же как и английское обращение «сэр» употребляется для выражения уважения к собеседнику, а не как признание его статуса в обществе.

Бытует мнение, что в «до петровские» времена в русском языке было принято обращение только на ты. Вы говорили тем, кого больше одного. Когда князь Святослав Игоревич говорит «иду на вы» он обращался не к конкретному человеку, а к народам. Хазары, Печенеги, Булгары — это ведь название племен, о конкретных властителях как бы и речи нет.

По Интернету гуляет еще и не подтвержденное ничем мнение, что на вы обращались только к врагам. Но это скорее всего просто выдумка.

Откуда пошло обращение на вы в наших краях?

Царь Петр, будучи поклонником всего «немецкого», то есть заграничного, ввел в обиход обращение на вы, причем в Табели о рангах, где четко предписывалось, как к чиновникам можно обращаться. Именно в этом документе появились обращения вроде Ваше благородие и Ваше превосходительство. До введения табели о рангах обращение на «вы», встречалось, но было не более чем модным увлечением аристократии перенятым у поляков.

Читать еще:  Первые признаки, отличительные особенности и методы лечения скарлатины у детей с подробными фото

До Петра Первого даже к князю или царю обращались на ты. «Ты, царь, батюшка» и тому подобное.

Петя научил нас обращению на «вы»

Единственный язык, в котором на ты не обращаются ни к кому, это английский. Вы наверняка об этом знаете. Но, что интересно, обращение на ты в английском осталось в поэзии (Почитайте Шекспира в оригинале, на досуге) и при обращении к Богу. Да, в английском с богом на ты, а со всеми остальными (даже с кошкой и собакой, на вы).

Но, до определенного времени, местоимение thou или thu (ты) у англичан было как и у всех.

Что интересно, в русском языке к Богу обращаются на ты, не смотря на его триединство.

После норманнского завоевания Великобритании, англичане стали перенимать «французские манеры» и обращаться к вышестоящим на вы. Но во французком «ты» (tu) и «вы» (vous) осталось, а у англичан — нет.

На «вы» принято обращаться и в других европейских языках, но, например, в немецком или норвежском языках вежливая форма — это множественное число но третьей формы, то есть не вы, а они (Sie, De). Интересно, что в испанском для вежливости используют специальное местоимение Usted, а не Vosotros (двое и более человек).

В итальянском языке для вежливого обращения используется и третья особа единственного числа — Lei, и вторая множественного — Voi.

А вот на востоке вежливые формы обращения создаются в основном при помощи суфиксов («-сан» в японском) либо специальных слов («бхаван» в санскрите). Манеры обращения к одному человеку во множественном числе нет и в арабском языке. Не дошла до них римская мода.

Обращение на Вы с большой буквы

Обращаться на Вы (используя заглавную букву) можно только в деловой переписке или в особо торжественных случаях, например, при награждении или поздравлении. Да еще, конечно, вместе с титулом. Правильно писать Ваше Величество, причем «величество», тоже с большой буквы.

Но в современном языке мало кто заботится писать Вы с большой буквы. Во многих европейских языках обращение на «вы» также заменяется на «ты», так же как и в русском «вы» начинают писать с маленькой буквы, даже в деловой переписке. Языки ведь меняются вместе с человечеством, и это хорошо. Вот только не стоит ждать, что англичане вспомянет свое «ты», такого точно не случится в ближайшем будущем, некоторые вещи не меняются и это тоже хорошо.

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector